Szepes Erika jegyzetfüzete: Ismét a versről


2024. február 11. Szepes Erika harmadik bejegyzése (két részre bontva)
 
2 szerző 2 verse
dokk.hu irodalmi kikötő :: alapítva 2000-ben
Bejelentkezés
KIEMELT AJÁNLATUNK


 
Új maradandokkok

FRISS FÓRUMOK

FRISS NAPLÓK

 tesztelések 236 napja
Szepes Erika jegyzetfüzete 283 napja
BECENÉV LEFOGLALÁSA
VERSKERESő

Részlet a versből:
SZERZőKERESő

Szerző névrészletre:
FÓRUMKERESő

Szövegrészlet:
FOTÓK


NAPLÓK: Szepes Erika jegyzetfüzete
Legutóbbi olvasó: 2024-11-21 11:17 Összes olvasás: 2400

Korábbi hozzászólások:  
2. [tulajdonos]: Ismét a versről2023-12-17 11:26
 

Alapkövek A vers – szöveg. A szöveg szavakból, a szavak szótagokból állnak. Minden nyelvnek saját hangkészlete, szókészlete és szótagkészlete van. A nyelvek sokaságával szemben azonban a hangkészletükben csupán két fő alaptípust különböztetünk meg: az egyikben a szótagokat a hosszúságuk alapján váltakoztatja a nyelv, a másikban a hangsúlyuk alapján. Az első típusban a szótagok, hagyományozott kiejtésmódjuk szerint kétfélék: rövidek és hosszúak, tehát időértékük van. A szótagok időértékének váltakoztatására épülnek az időmértékes verseléstípusok, amelyek közül a legismertebbek és a magyar költészetben a leginkább használatosak: I. a görög-római típusúidőmértékes verselés II. a szanszkrit időmértékes verselés III. az arab típusú időmértékes verselés IV. a japán időmértékes verselés Először csak az alapokkal ismerkedünk meg, azaz alulról felfelé építkezve a szótagoktól a szótagkapcsolatokon át a sorokig, majd a sorokból képzett szerkezetekig – a kétsorostól az eposzi terjedelmű többezer sorosokig. I. A görög római típusú időmértékes verselés Kétféle szótagot ismer: a rövidet és a hosszút. A rövid időértéke 1 mora, a hosszú szótag időértéke 2 mora. Rövid szótagnak számít minden rövid magánhangzójú szótag, ha utána a szövegben legfeljebb egy magánhangzó áll. Tehát: rövid szótag a ma, ha ilyen szövegkörnyezetben fordul elő: „ma havazás volt”, vagy „manapság korán sötétedik”. Hosszúvá válik azonban, ha a szövegben két vagy több mássalhangzó követi, így azonos szóban: „marslakókat rajzolt valaki”; vagy egymást követő szavakban: „ma stafétabotot kaptam”. Ebből a két alaphosszúságból épülnek a vers alapkövei, az ú.n. alap verslábak, amelyek önmagukban vagy más alaplábakkal társulva alkotnak sorokat. A sorok az egy lábnyi rövidségtől a tíz-tizenegy versláb hosszúságig (ennél több nemigen létezik) terjedhetnek. Hogy valóban az alapoktól induljon ismerkedésünk ezzel a rendszerrel, vegyük sorba az alaplábakat – az érdekesség kedvéért a latinos tudományos nevük mellé odaírom, hogyan nevezte el őket Csokonai, az elnevezésbe belerejtve az általuk megelevenített ritmust: kétszótagosak: U – jambus szökő - U trocheus lejti U U pirrichius pici - - spondeus lépő v. hosszú (Nincs rá tudományos magyarázat, csak szembeszökő jelenség, hogy minden elemnek megvan a fordítottja is, ez érvényes a legkisebb elemtől a nagyon hosszú elemekig, mintha a bennük lévő dialektika, ambivalencia, ellentétesség, ellentmondásra való hajlam már a költészetnek ezekben a kis elemeiben is megjelennék, s mintha ezáltal válnék lehetővé a hosszabb szövegekben megszólaló tartalmi ellentétesség ritmikai kifejezése is.) háromszótagosak: U U – anapesztus lebegő v. doboló - U U daktilus lengedi - U – krétikus ugrató U – U amphibrachisz körösdi U U U tribrachisz szapora - - - molosszus andalgó U - - bacchius toborzó - - U palimbacchius tomboldi négyszótagos lábak: U U U U proceleuzmatikus futamodi U - - - első epitritus menetlépő - U - - második epitritus lejtvelépő - - U – harmadik epitritus lassanmenő - - - U negyedik epitritus lassanlejti - U U U első paión gyorsmeneti U – U U második paión szökelleti U U – U harmadik paión piciféle U U U – negyedik paión piciszökő U U - - ionicus a minore picihosszú - - U U ionicus a maiore hosszúpici U - - U antiszpasztus toborzéki - U U – choriambus lengedező - - - - dispondeus hosszúlépő Az ennél nagyobb egységeket már nem tekintjük alaplábaknak, hanem állandósult ritmusú és szótagszámú szótagkapcsolatoknak, görög nevük kólon (rész). A legismertebb kólonok: - U U - - adóneus vagy adóniszi kólon U U U U U pentabrachisz eliramodi Mielőtt reménytelen csüggedéssel tekintenénk a „megtanulnivalók” ilyen tömegére, szeretném gyorsan tisztázni: mindezek az egységek nem fordulnak elő együtt egy költeményen belül, sőt a költők általában kevés alapelemet használnak, hiszen céljuk, hogy a vers hallgatója – olvasója érzékelni tudja a ritmust, és ez csak akkor következhet be, ha azonos (vagy az azonossal egyenértékű, azt helyettesíteni képes) elemek ismétlődnek. És tovább könnyíti a helyzetet, ha tudjuk: a görög verselés nem azonos nyelvi alapokon, nem egy helyen jött létre, így alapformái aszerint is különböznek, mely görög nyelvjárás költészete épül belőlük. Három fő nyelvjárást – és annak megfelelően három különböző verselési rendszert különböztethetünk meg az ókori görög költészetben: a, az ión verselés: Homérosz, Hésziodosz – és nyomukban sok más költő, többek között a pásztori költészet, az idill nyelve; ez lábakból és helyettesítő lábakból áll ezek között a legfőbb a spondeus); b, az aiol verselés: Alkaiosz, Szapphó, Alkman és mások nyelve és verselése, kólonokból és a kólonokból szerveződött strófákból épül; c, a dór verselés: kardalokat létrehozó, egyedi esetenként szabályozott lábak és kólonok sorozata, a drámai kardalok és a kardalköltők: Pindarosz, Ibükosz, Sztészikhorosz és Bakkhülidész a legismertebb alkotói a, Az ión verselés A különféle nyelvjárási területek, amelyek nemcsak földrajzilag, de némiképpen etnikailag is különböztek egymástól, történetileg is különféle szerepet töltöttek be Görögországban. Iónia a Kis-ázsiai tengerpart hosszában nyúlt el, nyelve és szokásai alapján a legegységesebb volt a hellének három fő törzse között. Ők vándoroltak be a legkorábban Görögország területére, és amikor a dór bevándorlás megzavarta életüket, területük nagy részének megőrzése mellett létrehozták a 12 város szövetségét. Földrajzilag ők voltak a legközelebb a trójai mondakör keletkezési helyéhez (a tudomány mai állása szerint a Törökország területén lévő Hissarlik-domb térségéhez) és annak első, szájhagyományban terjedő megfogalmazásaihoz, az ú.n. kiseposzok (Iliasz mikra, Iliú perszisz) kialakulásaihoz. Ezért lett az ión nyelv a görög epikus költészet nyelve, és ezért lett az első epikus költemények témája az ión vezető réteg, a katonai arisztokrácia dicsőséges harca. A szájhagyomány kulcsfontosságú fogalom a görög epika létrejöttében: az aoidoszok (énekmondók) nem leírt szöveget mondtak uraiknak, hanem az énekmondó iskolák tagjai, a homéridák adták tovább szájról szájra a katonai arisztokrácia dicsőségének hírét (kleoszát), származását, harci felszereléseit dicsérő énekeiket. Ezek eredetileg önálló, kiseposz méretű szövegek voltak, tematikailag ki is válnak környezetükből a homéroszi eposzokban. A legnevezetesebbek az Iliaszban az Akhilleusz pajzsa, a Hajókatalógus, a Genealógia (nemzetségi leszármazás), Hektór és Andromakhé, Patroklosz halála, Hektór halála, Versenyek Patroklosz tiszteletére. Az Odüsszeiában még könnyebb felismerni az önállóan keletkezett részeket: a phajákok udvarában, Kirkénél, Kalüpszónál, a szirének fogságában, a kérők Pénelopé házában, az Alvilágjárás (Neküia), Télemakhosz történetei, Odüsszeusz és Pénelopé. Ezek a „kiseposzok”, a fejezetet kitevő önálló részek elég terjedelmesek voltak, előadásukhoz az aoidoszoknak emlékezetsegítő formákra volt szükségük: különféle emlékezetsegítő, ú.n. mnemotechnikai eszközöket hoztak létre. Az első és legfontosabb emlékezetsegítő eszköz a ritmus volt: láttuk, hogy a munkát is segíthette a ritmus, és az ismétlődő elemek a mágikus hatás felkeltését is fokozták. Az epikus versmérték a katonai arisztokrácia meghatározó ritmusából, a harci toborzóból származik: ennek ismétlődő ritmusa volt a daktilus, ezért vált a hősköltemények, honvédő harcok ritmusává. A daktilikus sor hat verslábból áll, ezért a neve hexameter, amelyben – a nagy terjedelemre és a nyelvi kényszerre való tekintettel – a daktilikus lábak helyén állhat spondeus, kivéve az ötödik lábat. A hexameter előadásmódja a recitálás volt, azaz elnyújtott, lassú, kántáló – de nem éneklő! – beszédmód, ami lehetőséget adott a másik mnemotechnikai eszköz, az állandó vagy díszítő jelzők (epitheton ornansok) emlékezetbe idézésére. Fontos emlékezetsegítők még az ismétlődő sorok is, - mindezek együtt adják a homéroszieposzok befejezett jellegét, az általuk kiváltott teljesség-érzést. A homéroszi eposzok legismertebb állandó jelzői: gyorslábú Akhilleusz, széphajú Pallasz, várvédő Athéné, szép Helené, sisakrázó Hektór, hókarú Andromakhé, Nauszikaá is hókarú, leleményes Odüsszeusz, „tágterü ég”, „borszinü tenger” – de tulajdonképpen minden szereplőnek, aki sokszor jelenik meg, (isten és ember egyaránt), vagy természeti elem, ami mindenütt van – létezik díszítő jelzője. Ismétlődő sorokat leggyakrabban akkor találunk, ha egy szereplő ugyanazt a társat szólítja meg többször. Az egyik legismertebb példa rögtön az Iliasz elején Khrűszész két imája Apollónhoz: Hallgass meg, te Ezüstíjú, aki Khrűsza fölött állsz, s isteni Killa fölött, Tenedoszban erősen uralkodsz” (I. ének 35-36.sor, ill. I. ének 451-452.sorok) A homéroszi eposzokban mint elsőként ismertté vált szövegekben, vannak olyan részek, amelyek önálló műfajjá válva kiemelkedtek az eposzokból – vagy, és itt a tudomány még nem döntött az elsőbbség kérdéséről – már eleve létező műfajok voltak, csak beépültek az eposzba. Ilyenek például a siratók, amelyek felsorolják az elhunyt erényeit, tetteit, és mint sírfeliratok, majd a belőlük fejlődött elégiák, a gondolati költészet részévé váltak. Az Iliaszban a legismertebbek a Hektórt sirató „énekek”, mert több is van, hiszen Hektór Trója legderekabb hőse volt. Hekabé (az anyja) így siratja: Hektór, legdrágább gyermekem valamennyi fiam közt, éltedben kedves voltál már isteneinknek, s lám, a halál sorsában is ők rád gonddal ügyeltek… Helené (Párisz felesége, Párisz Hektór testvére): Hektór, lelkemnek legdrágább sógoraim közt, … s rossz szavadat nem hallottam soha, semmi gyalázó szót tőled, s amikor más támadt rám palotánkban … akkor is őket fékezted folyton szavaiddal... (Iliasz XXII. ének, a Homérosz-szövegek Devecseri G. fordításai) A homéroszi eposzok, főként az Iliasz (az Odüsszeia meséi inkább a képzőművészetet ihlették meg) műfajteremtőek voltak: a hazáért, igazságért harcoló hősök daktilusokra indultak csatába. Vergilius Aeneise hexameteres eposz, s ha a tartalom úgy kívánta, a hősi harc megéneklésére még kétezer évvel később is ez a ritmus vált alkalmassá. Vörösmarty Zalán futása eposzának híres kezdete: Régi dicsőségünk, hol késel az éji homályban? Századok ültenek el, s te alattok mélyen enyésző Fénnyel jársz egyedül. Rajtad sűrű fellegek, és a… de még Fazekas Mihály Lúdas Matyiját is a hősi ritmus segítette hármas diadalra. És milyen bátor tett volt Fazekastól, hogy a népi hősnek adott arisztokratikus, hősi mértéket! (Később a népi hősök – Petőfinél és Aranynál – a magyar ütemhangsúlyos verselést érdemelték ki.) És él ez a dübögő, a daktilust helyenként spondeusokkal lassító ritmus mai költésze- tünkben is: Payer Imre metrikai és tematikai bravúrja, hogy hexameterben döcögteti útjára a négyes buszt, egyenest az Alvilágba, annak úrnőjéhez, Hekatéhoz, groteszk parafrázist képezve ezáltal a homéroszi és a vergiliusi Alvilágjárásnak: Ködgomolyogta pokol zugolyában a vad Hekaténak új ártást, friss kínt okozó terv kélt az agyában, mert mérget készíteni készült egy nagy, ezüstös üstnek a mélyén. Oly nagy volt az az üst, bizony óriás, mint dühe annak a jóembernek a Krisztina téren várva a négyes buszt negyedórákhossza, de az nem érkezik úgysem, hát így most már biztos is abban, késik a munkahelyén, bár ő idejében elindult. Ebben a nagy kondérban főzte a vad Hekaté az éjszinü mérgét rászabadítani már a világra. Honvédő harcok, hazafias felbuzdulások helyett ma keserű honféltés, nagy költők hazafias dalainak kétségbe vonása, szomorú idézése Boldogh Dezső nem véletlenül Örök címet viselő versében, hiszen éppen azon búsul, hogy ezek az értékek ma már – nem örökek: Mindig a nép, mindig a pannon táj, a derűs Puszta malomban…Kopjafa-állvány. Füst-szemü ősök. Irgalom atyjai! Bankosok és kidobók feketében. Mindig a bús düledékek. Alva születnek a költők. … Bús düledéked ez itt. Örök-élet. Vagy: sohasem -. Moccan a lélek. Talpon a zombi. Vár. Nekiindul. Amiként a homéroszi eposzok az élet teljességét tudták ábrázolni – a legszebb példa erre az Akhilleusz pajzsán látható békés, szelíd táj, a munkálkodó emberek, maga a pajzs mint művészeti remekmű – úgy ebből is ki tudott válni egy új műfaj, az idill, amely a természetbe visszavágyódást szólaltatja meg nosztalgiával, mert a hellénisztikus költők (i.e. 4-3. század) már városban éltek, és élvezték ugyan a nagyváros minden áldását, de átélték a természettől való elszakadás fájdalmát is. Talán a legismertebb közülük az a Theokritosz, akinek Thürszisz című pásztoridillje kezdetét idézem: Hallod-e, kecskék pásztora, édes a lomb susogása, forrás mellett zúg a fenyő, s édes muzsikát ád Szűrinxed, Pán isten után mindjárt te magad jössz, hetyke bakot, ha kívánna az isten, vedd te a nőstényt, vagy ha az istent illetné anyakecske, gidája száll rád, kis gida, gyönge a húsa, amíg nem anyányi. … (Trencsényi-Waldapfel Imre fordítása) A theokritoszi eklogák felülmúlhatatlan magyar továbbéléseit alkotta meg Radnóti Miklós, de egy ekkora hagyomány nem szűnhetett meg mára sem. Egry Artúr első, itt idézendő idilljében a természet adta boldogság sugárzik, megfényesítve az életet és a szerelmet: Nézd, ez a hajnal, tétova állat, mozdul a ködben, Körbetekint lustán, még reszket a lábain állva, Kékesen égve a naptól, izzik a fák sziluettje, Harmatcsepp ragyog át, fel, végig az isteni kertre, Itt van a pillanat, ím, fű hárfák zengik a hálát, Ó élet, mint ölben a lány, épp oly’ gyönyörű vagy! (Kis hajnali himnusz IV.) Egry második idillje elkomorul: felsejlenek benne az ártó városi zajok, tisztátalanságok – és velük együtt árnyék borul a „szerelmi álmokra” is: Nincstelen és kamasz álmaim is mind elmenekültek. Erdőimben szarvas alig jár, őz nyoma nincs rég, városi nép zaja, gépkocsi böffen a hajnali ködben, s néha a forrás tiszta vizéből inni lehet még. … (Emlékezet) Ha a hexameteres eposz az élet teljességét tárta fel, úgy a hexameter sor egy másik sorfajjal társulva szűkebb világ bemutatására lett alkalmas. Ez a disztichon nevű sorpár, aminek első sora hexameter, a második sora az ú.n. pentameter: az elnevezés téves, korábbi korokból származó okoskodás, mert két félsorában egyenként két és fél daktilus van, ezt automatikusan összeadva kaptak öt lábat (innen a név). A sor azonban eredetileg két kólonból állt (idézzük fel: a kólon kötött szótagszámú és kötött ritmusú egység), ritmusa – U U – U U - // - U U – U U -, azaz két hémiepesz kólon, melyek között kötelező sormetszet áll. Ez az eredetileg kétsoros forma (erről a disztichon név: jelentése két sor) a sírfeliratok mértéke volt. A legismertebb görög sírfeliratot Szimónidész költő írta; ez megszólaltatja azt az archaikus elképzelést, miszerint a holtak lelkei „üzenni tudnak”, azaz a sírban nyugvók a maguk nevében beszélnek. Így a Thermopülainál elesett hősök is (i.e. 480-ban itt szenvedtek a perzsáktól súlyos vereséget a görögök; a csata a spártai Leónidasz hősiességéről vált híressé, aki 300 fővel szállt szembe a hatalmas perzsa túlerővel): Ó, idegen, menj, add tudtára a spártai népnek: itt fekszünk, eleget téve parancsainak. (A fordítás talán idegen az olvasónak, mert korábban Ponori Thewrewk Emil túlzottan patetikus, a hősiességet indokolatlanul felmagasztaló félrefordításában tanulhatta. Az én új fordításom a pátosz lefosztásával, a tragédiát visszaadva kísérli meg visszaadni az eredeti „megszólalást”.) Életösszegzés is született két sorban: Vergilius római költőt beszélteti egy sírepigramma: lakóhelyeit és műveit veszi időrendi sorba. Éppen a felsorolás, a nevek és a címek miatt olyan tömör, hogy lehetetlenség versben visszaadni: Mantua me genuit, Calabri rapuere tenet nunc Parthenope, cecini pascua, rura, duces. (Pontos tükörfordításban: Mantova szült engem, Calabria ragadott el, most Parthenopéban időzöm; énekeltem pásztorokról, földművelésről, vezérekről.) A sírepigrammák eredete a mágikus korig nyúlik vissza, ezért találkozhatunk kétféle típussal: a dicsérő sírfeliratokkal – ezek a túlvilágiak jóindulatába ajánlják az elhunytakat, illetve a gúnyolódó-csúfolódó sírepigrammákkal, ezek a rontó démonokat hivatottak távoltartani. Gúnyolódó sírepigrammákat írtak már az ókorban is, Ammianosztól származik ez a gonoszkodó kétsoros: Könnyü legyen, bús-sorsu Nearkhosz, a föld pora rajtad: Így könnyen hozzád férnek a kóbor ebek. (Horváth István Károly fordítása) Nagyot ugrunk: a 19. században pajkosan gúnyolódó verset írt Szemere Miklós a hexameter és a pentameter „párosodásáról”: Únta rideg, szótlan létét a hexameter, s hű Társul választá a deli pentametert; Mint megbánta! Mihelyt ajakát felnyitni merészli, Visszaperel zengő házidorombja nyomon. Mindkét fajta kibővülhetett hosszabb verssé, ilyenkor a gondolati költészet érlelődött belőle, s idővel létrejött a (máig tisztázatlan eredetű) elégia is. Mai költészetünkben egy remek példája született, melynek titokzatos megszólítottja eldöntetlenül hagyja: dicsér vagy bírál. Boga Bálint verse Üdv a Keresőnek: Mondd, Kereső, van-e még fénylő gyémánt a salakban, Mondd, van-e árva parázs mély hamuréteg alatt? Sejteni még legalább neszezést vagy lomha erényt az Érdek dombja alatt, rút közöny arca megett? Válaszod egyre bizonytalanabb, ámbár kutatásod Bátor igyekvése nem mutat elmerülést. Léted öröm nékem, Kereső, fajtád kihalóban: Holnap nem lesz, aki ELKÜLÖNÍTENI tud. Payer Imre Therszítész című versében a hősi eposzt temeti el disztichonban, torz hős végzi a deheroizáló tettet – de a deheroizálás mégsem teljes, mert hatalmas képpel zár a költő: … Kérdőn néztek fel most Zeuszra az elnemenyészők. Fellobbanthatja-e egy hősi eposz fonalát Semmi halandó, főleg Therszítész, akinél még rútabb, vesztősebb, kár-bele-mert-nyomorult, hitványabb embert nem szültek még a világra? Ám Zeusz bólintott, s megremegett az Idő. Kétsorosban írja meg Képes Géza saját sírversét: Itt nyugszom– dehogyis nyugszom! – sose lesz nyugodalmam: üldözöl ott is még, emberi ostobaság! Klasszikus mondást és egy nemzeti klasszikus verset forgat ki Magyar László András: Tempora et morest kiabál, mert tompora jórészt Ócska gatyája likán, mint hona, fényre derült. Weöres Sándor Ócska sÍrvers-et ír önmagának, amely egyben létösszegző elégiává terebélyesedett. A mágikus hangulat felkeltését is imitálja – az önmegszólítás is őrzi a mágikus eredetet - : varázsszavakkal kezd, de a varázsszavak éppen a varázslat, a mantika szavai. A vers viszont mágikus káromkodással zárul: Mantikaténi katá…Már arcod esőben elolvad, hűs földben kisimul csöngei boglya hajad. Mit bánod már, hogy sohasem szíveltek a lányok, tündér sem szeretett, messze szaladt valahány, hogyha facér lépted vígan kocogott a sikátor macskafejes kövein, gilkili-gilkili gunn – Téged az istenek is tréfájuk végire szántak, könnyü falat voltál mindig a föld kerekén. Frászkarikán szánkáz kutyafalka varangyos a banda, híj csóré héláh! Béke legyen porodon! Hogy ne sírversekkel zárjam ezt a fejezetet, bemutatok egy hexameterrel folytatott költői játékot, melynek lényege, hogy a hosszú sorokat rövidebbekre tördeli a költő, s azokat összeolvasva nyeri csak el eredeti ritmusát a vers. Székely Szabolcs egy idilli párbeszédet szabdal szét – nem öncélúan, hiszen így valóban jobban hasonlít a mai szűkszavú, alig-válaszoló beszélgetéseinkre. Álarcos hexametert írt – álarcosnak nevezzük azokat a formákat, amelyek rejtik eredeti alakjukat. - Á, szia. - Szervusz. - Hogy vagy? - Megvagyok, és te? - Lehetnék jobban. - Az írás? - Téma az éppen volna manapság. - Épp csak a forma hiányzik. Mindegy. - Hát tudod, én nem vágom a témát. - Mért nem próbálod meg esetleg hexameterben? - Rég nem próbáltam. Valahogy nem… - Szar dolog. Értem. Bocs, sietek most. Várj csak! - A számod nem lett új, ugye? - Nem. - Majd hívlak. - Jó. - Na, szevasz. - Csá. Szepes Erika

(A következő részben az aiol verselésről lesz szó.)


Hozzászólást csakis azonosított felhasználók írhatnak.
Kérjük, hogy jelentkezzen be az azonosításhoz!




Kedvenc versek

Egyelőre a lista üres. Bővíteni a listát az egyes versek olvasásakor lehet.
Mások kedvenc versei

2021-11-17 09:33 A zén kedvenceim
2021-11-17 09:08 KEDVENC VERSEK próba3 (BiSy)
2021-11-17 09:02 KEDVENC VERSEK próba2 (BiSy)
2021-11-07 14:41 KEDVENC VERSEK próba (BiSy)
ÚJDONSÁGOK a dokkon

2024-03-29 11:35   Napló: tesztelések
2024-02-11 11:54   Napló: Szepes Erika jegyzetfüzete
2024-02-11 11:39   Napló: Szepes Erika jegyzetfüzete
2024-02-11 11:38   Napló: Szepes Erika jegyzetfüzete
2024-02-11 11:33   Napló: Szepes Erika jegyzetfüzete
2024-02-11 11:32   Napló: Szepes Erika jegyzetfüzete
2024-02-11 11:28   Napló: Szepes Erika jegyzetfüzete
2024-02-11 10:50   Napló: Szepes Erika jegyzetfüzete
2024-02-11 09:49   Napló: Szepes Erika jegyzetfüzete
2024-02-11 09:42   Napló: Szepes Erika jegyzetfüzete